
Молитва, [предназначенная] призвать благословения скорого возвращенья перевоплощения Кирти Ценшаба Ринпоче
Молитва, [предназначенная] призвать благословения скорого возвращенья
перевоплощения Кирти Ценшаба Ринпоче, великого духовного друга, -
«Побуждающий бой барабана из сферы великого сострадания»
О, божество состраданья, явивший, играя, (в себе) главные и второстепенные признаки [Будды], о, клад милосердья, удача для всех существ, живущих в Стране Снегов, о, сфера великого сострадания всех Победителей в трех временах! Даруй же, чтобы чистые эти молитвы были осуществлены!
Всем сердцем тоскую я об Учителе - Друге духовном,
чей разум, явивший чистую мудрость, глубок и бесстрашен,
Учителе, кто - как сокровищница, исполненная наставлений, о нем,
о моем Благом друге, безбрежном, как океан,
[кто сам] - благозвучная речь святого Учения, Дхармы,
раскинувшаяся [по миру] гирляндой смеющейся ласковых волн.
И так, совершенные качества тела, речи, ума твои вспоминая,
я в полном сосредоточенье, в печали [Учителя] умоляю:
«Защитник, не дай же мне выскользнуть никогда
из [держащего] аркана своего милосердия во всех моих жизнях!»
О горе! В отсутствие Друга благого, моей единой защиты,
Учение ламы Цонкапы, Спасителя милостивого, завершится,
и счастье существ затмится, как [это случается] в тенях заката.
Поэтому надо тебе появиться - печально опасную ситуацию просветлить!
Ведь ты в своих практиках длительно тренировался
и взял обязательство совершать великие действия ради Учения Будды
и ради скитающихся существ. И ты развил совершенно способности духа.
Но все же, [действительно] ль ты понимаешь характер нашей потери?!
Как мне [это видится]: тупоголовые жертвы неведенья, [мы]
остались в пустыне! - покуда ты пребываешь в уделе блаженства, покоя.
Когда ж пять пороков этой [эпохи] упадка сгустились, [готовы] взорваться,
особенно важно, чтоб ты, одевшись бронею усердия, [показался]!
Поскольку такой есть обет Героев – сынов Победителей Пробужденных,
скорей прояви в воплощенье опять [для нас] свое святое лицо!
Уже пятьсот лет со времен учения Будды минули.
Ушли в состояние [Дхармакаи] - Покоя почти все святые
великие Учителя, способные в мир приходить своей волей.
И мы - как будто бы жалкие осиротелые неоперившиеся птенцы.
Поэтому вспомни про обязательство, что ты в своем святом уме породил:
ответственность в [землях] Ронгчен[1] [горящим] держать светильник учений.
О, ты, создатель светлого дня, улыбкой светящийся лик высокого воплощения,
без промедления приходи – как солнце, которому время взойти!
Пускай же возникнет, как юный месяц, немедля [твое] безошибочное воплощение,
и не претерпят упадка достоинства, что ты, практикуя, в течение жизни обрел,
о, ты - как улыбка белой, льющей прохладу луны объяснений и всех достижений,
ты - единственный друг, растящий [цветок] Куну Победоносных учений.
[Я к вам обращаюсь,] Хранители слов духовных учителей,
Защитники Учения Будды, Смотрители за [всем] просимым,
великие деятельные и побеждающие герои, вас всех умоляю, могучие охранители:
безошибочное воплощенье [Учителя] побудите явиться [скорей]!
Так, словом, пусть силою искренней веры учеников,
благословений прибежища Трех Драгоценных,
а также не знающего обмана зависимого происхождения,
как [все исполняет] Всеисполняющая-драгоценность, тотчас
исполнятся наши молитвы все без исключения!
(Рус. пер. с англ. Тубтэн Дулмы)
Авторский Колофон:
Я, ученик, носящий имя воплощенного Ташел Кирти, Лозанг Тензин, когда узнал, что в возрасте восемьдесяти одного года воплощение великого духовного друга Цатруга Геше Цанга, Хранителя линии наставлений великий настоятель Ваджрадхара Джецун Ловсанг Джигме Дамчо Пел Сангпо серьезно заболел и покинул этот мир, то почувствовал себя обязанным составить эту молитву-прошение под названием «Побуждающий бой барабана из сферы великого сострадания», призывающую благословения для быстрого возвращения воплощение великого духовного друга Кирти Цэншаба Ринпоче. Пусть же мои безобманные чистые молитвы, в целом, Трем Драгоценным и, в особенности, высшему святому великому Сострадательнозрящему будут осуществлены, как здесь говорится.
Это было написано в священном месте Бодхгая 15-го числа девятого (лунного) месяца 2006 года.
Колофон переводчика:
Самый преданный защитник Алак Ринпоче, сопровождающий помощник Кьябдже Кирти Ценшаба Ринпоче - того, чье имя из предельно редкостных [по своей драгоценности] упоминаемых имен, кто явился воплощением Пробужденных трех времен и кто был добрей, чем они, а также переводчик Воула [Зарпани], которая подарила Учителю столь много лет службы, попросили меня, Микки Мауса, Тубтэна Сопу, перевести эту молитву прошения. С помощью дост. монахини Джейн, дост. Тэнзина Намдака и Росса Мура я сделал это с преданностью.
Благодаря заслугам, пусть все живые существа этого мира смогут вскоре увидеть смеющееся лицо безошибочного перевоплощения и снова наслаждаться нектаром учений Кьябдже Ринпоче, чтобы достичь просветления как можно быстрее.
Монастырь Сера Чже, Южная Индия, январь 2007 г.
вернуться назад